Sono tornate!!! Ebbene sì, dopo quasi tre anni di silenzio sono tornate le mie
lezioni di rutiglianese, il nuovo esperanto del blog; tornate...una è tornata, ora vediamo se seguiranno anche le altre. Ricapitolando, per seguire un po' meglio vi consiglio di rivedere la
lezione 1 dove sono stati affrontati i
pronomi soggetto - pronoum soggiett e il
verbo essere - verb iess; e la
lezione 2 dove vi ho spiegato
gli articoli ed il
verbo avere - verb avè.
Perché imparare il rutiglianese? Ma che domande fate?! Volete mettere l'influenza che avrete sui vostri amici dicendo
"rutt p' rutt, r'mbim'l tutt!" invece del classico "Abbiam fatto trenta, facciamo trentuno"? La poesia che spargere quando vi chiederanno: "Cosa si mangia?" e voi, invece di rispondere: "Ho fatto un piatto tipico delle Puglie, teglia di cozze e zucchine condite con sugo e formaggio", risponderete un esplosivo
"Kozz, k'k'zell e iouv k' souk e f'r'magg"? Seguite le mie lezioni e tutto questo rientrerà nel vostro patrimonio culturale, se amate le lingue non potete non parlare il rutiglianese che, comunque, vi permetterà di muovervi agevolmente anche nel quadrilatero del lampascione: Binetto-Bitritto-Bitetto-Toritto.
Iniziamo la lezione di oggi con i nomi dei parenti
i parenti - a famigh'jil padre =
u attaantuo padre =
d'attandmio padre =
attan'mla madre =
a ma'mmtua madre =
ma'm'tVi prego di prestare molta attenzio all'uso di
ma'm't poiché lo stesso viene anche usato, enfatizzandolo molto, come risposta ad un offesa o come offesa diretta ad esempio:
U se ka si propr'j nu kigh'joun? - Ma sai che sei davvero uno stupido? (lett. coglione)
Ma'm't! - A chi diamine hai dato dello stupido?! A me?! Ma lo sai che tua madre si preoccupa di soddisfare genti per pochi spiccioli? (Sì, noi rutiglianesi abbiamo il dono della sintesi),
oppure: Si viene sorpassati in malomodo da un'auto mettendo anche a rischio la nostra incolumità, si abbassa il finestrino e si urla
MA'M'T!!!mia madre =
mammàPrima di continuare con gli altri parenti necessita fare una precisazione su i nomi dei genitori; in rutiglianese, per enfatizzare il ruolo di capo della famiglia svolto da entrambi, al posto di
attan'm e
mammà si utilizzano
u boss e
a boss.
il fratello =
u frattuo fratello =
frattmio fratello =
frat'mla sorella =
a sourtua sorella =
sor't (vale, per la sorella, quanto detto sull'uso della mamma nelle offese)
mia sorella =
sor'mper il nonno e la nonna non c'è differenza di genere se non nel generico dove cambia, naturalmente, l'articolo:
il nonno =
u nonnla nonna =
a nonntuo nonno/tua nonna =
non'tmio nonno/mia nonna =
non'm o
nono'nnstessa cosa per lo zio e la zia:
lo zio =
u z'j'nla zia =
a z'j'ntuo zio/tua zia =
zian'tmio zio/mia zia =
zian'mstessa cosa per il cugino e la cugina:
il cugino =
u k'ggeinla cugina =
a k'ggeintuo cugino/tua cugina =
k'ggin'tmio cugino/mia cugina =
k'ggin'mil procugino (cugino di secondo grado) =
u strak'ggeinla nuora =
a nourtua nuora =
nor'tmia nuora =
nor'mil genero =
u scier'ntuo genero =
scenn'rut'tmio genero =
scenn'rut'mil suocero =
u su'ækrla suocera =
a s'roukvi prego di non prestare orecchio alla corrente di pensiero che vuole, per suocera, il termine
a bagash perchè risulta offensivo
mio suocero/mia suocera =
so'kr'mtuo suocero/tua suocera =
so'kr'tpassiamo ora alle declinazioni del verbo trovare
VERBO TROVARE – VERB AK’JE'Modo indicativo - Moud ndikateiv Presente – Pr'sendio trovo –
ji jak’jtu trovi –
tu jak’jegli/ella trova –
jidd/jedd jak’jnoi troviamo –
nu ak’j’mvoi trovate –
vu ak’jeitessi trovano –
jour jak’jnPassato prossimo - Pass’t norm’lio ho trovato -
ji agghj ak’jttu hai trovato -
tu ie ak’jtegli/ella ha trovato -
jidd/jedd j’v ak’jtnoi abbiamo trovato -
nu aveim ak’jtvoi avete trovato -
vu aveit ak’jtessi hanno trovato -
jour jav’n ak’jtImperfetto - M’berfetio trovavo –
ji ak’j’vtu trovavi –
tu ak’jeivegli/ella trovava –
jidd/jedd ak’jævnoi trovavamo –
nu ak’jemmvoi trovavate –
vu ak’jeitessi trovavano –
jour ak’jev’nTrapassato prossimo - Trapass’t norm’lio avevo trovato -
ji avæv ak’jttu avevi trovato -
tu aveiv ak’jtegli/ella aveva trovato -
jidd/jedd avev ak’jtnoi avevamo trovato -
nu avev’m ak’jtvoi avevate trovato -
vu aviv’v ak’jtessi avevano trovato -
jour avev’n ak’jtPassato remoto - Pass’t d’assèio trovai –
ji ak’jibbtu trovasti –
tu ak’jistegli trovò –
jidd/jedd ak’jìnoi trovammo –
nu ak’jammvoi trovaste –
vu ak’jastessi trovarono –
jour ak’jar’nTrapassato remoto - Trapass’t d’assèio ebbi trovato -
ji avibb ak’jttu avesti trovato -
tu avist ak’jtegli ebbe trovato -
jidd/jedd avì ak’jtnoi avemmo trovato -
nu avemm ak’jtvoi aveste trovato -
vu avist’v ak’jtessi ebbero trovato -
jour aver’n ak’jtFuturo semplice - Futour norm’lio troverò –
ji ek’jètu troverai –
tu ak’jèegli troverà –
jidd/jedd avak’jènoi troveremo –
nu amak’jèvoi troverete –
vu itak’jèessi troveranno –
jour innak’jèFuturo anteriore - Futour anderiourio avrò trovato -
ji evè ak’jttu avrai trovato –
tu avè ak’jtegli avrà trovato -
jidd/jedd avavè ak’jtnoi avremo trovato -
nu amavè ak’jtvoi avrete trovato –
vu itavè ak’jtessi avranno trovato –
jour innavè ak’jtModo congiuntivo - Moud congiundeivPresente - Pr’sendche io trovi –
ka ji jak’jche tu trovi –
ka tu jak’jche egli trovi -
ka jidd/jedd jak’jche noi troviamo –
ka nu ak’jeimche voi troviate –
ka vu ak’jeiiche essi trovino –
ka jour jak’jnPassato - Pass’tche io abbia trovato -
ka ji ajiv ak’jtche tu abbia trovato -
ka tu ajiv ak’jtche egli abbia trovato -
ka jidd/jedd aj’v ak’jtche noi abbiamo trovato -
ka nu ajiv’m ak’jtche voi abbiate trovato -
ka vu ajiv’v ak’jtche essi abbiano trovato -
ka jour ajav’n ak’jtImperfetto - M’berfetche io trovassi –
ka ji ak’jissche tu trovassi –
ka tu ak’jissche egli trovasse -
ka jidd/jedd ak’jassche noi trovassimo –
ka nu ak’jass’mche voi trovaste –
ka vu ak’jast’vche essi trovassero –
ka jour ak’jass’rTrapassato - Trapass’tche io avessi trovato -
ka ji aviss ak'jtche tu avessi trovato -
ka tu aviss ak'jtche egli avesse trovato -
ka jidd/jedd avess ak'jtche noi avessimo trovato -
ka nu aviss’m ak'jtche voi aveste trovato -
ka vu aviss’v ak'jtche essi avessero trovato -
ka jour avess’r ak'jtModo condizionale - Moud condizion’lPresente - Pr'sendio troverei –
ji ak'jisstu troveresti –
tu ak'jassegli troverebbe –
jidd/jedd ak'jassnoi troveremmo –
nu ak'jass'mvoi trovereste –
vu ak'jassessi troverebbero –
jour ak'jass'rPassato - Pass'tio avrei trovato –
ji avess ak'jttu avresti trovato -
tu avess ak'jtegli avrebbe trovato -
jidd/jedd avess ak'jtnoi avremmo trovato -
nu avess’m ak'jtvoi avreste trovato -
vu avess’v ak'jtessi avrebbero trovato -
jour avess’r ak'jtPresente - Pr'sendtrova tu –
jak'j tutrovi egli –
ak'jess jidd/jeddtroviamo noi –
ak'j'm nutrovate voi –
ak'j't vutrovino essi –
ak'jass'r jourFuturo - Futourtroverai tu –
ak'jè tutroverà egli –
avak'jè jidd/jeddtroveremo noi –
amak'jè nutroverete voi –
itak'jè vutroveranno essi -
innak'jè jourModo infinito - Moud infineitPresente - Pr’sendtrovare -
ak'jèPassato - Pass’tavere trovato –
avè ak'jtModo participio - Moud particeijpPresente - Pr’sendtrovante -
ak'jantPassato - Pass’ttrovato -
ak'jtModo gerundio - Moud gerundjPresente - Pr'sendtrovando -
ak'jannPassato - Pass’tavendo trovato -
avend ak'jtPer concludere, come al solito, un po' di fraseologia, questa volta sull'utilizzo del verbo trovare.
Desiderate qualcosa? Cosa cercate? -
Ce sceit ak'jann?Chi cercate? -
C sceit ak'jann?Si capisce che il "
Ce" viene utilizzato per le cose e il "
C" per le persone.
Come mai da queste parti? - E tu akkoum t j'akj do?Andavo in giro senza meta e sono capitato da queste parti - Scæv c'ddann e m so ak'jtDove hai messo il biglietto? - Do si miss u b'gliett?L'ho riposto nel cassetto del comò - U so sh'kaff't jind o t'rett du komòIn mezzo a quel casino? Sarà davvero difficile trovarlo - Miezz a kudd kasein? Vall'a'jak'j mo!Hey, ma dove hai trovato quel cappotto?? Mi sembra un po' vintage. - Auè, do kazz (rafforzativo) u sì ak'jt kudd kappot?? P r'a'v'dè kudd d nono'nn!Si vede che non capisci niente, questa è "l'ultima moda". - S væt ka na kapisc nudd (o nu kazz), kess je "l'ultima moda".Da notare l'utilizzo dell'italiano per fare scena, come i molti intercalari inglesi che vengono utilizzati nel linguaggio comune; servono per denotare che si sono fatte tutte le scuole principali e pure qualche secondaria.
Per oggi può bastare, mi raccomando,
st'd'jeit! (studiate!)