In alcuni slang, negli Stati Uniti, si è diffuso l'uso del termine Cojones, derivato dalla lingua spagnola, per indicare una persona coraggiosa o dall'atteggiamento particolarmente spavaldo. Equivale all'italiano "avere i coglioni" o "avere gli attributi".
Abbastanza curiosamente, il termine coglione deriverebbe originariamente dal greco antico Kolèos ed aveva il significato di vagina, fodera
Il significato attraverso varie trasformazioni, si sarebbe quindi evoluto progressivamente da vagina a borsa dei testicoli.[1]
Significativamente, nei dialetti italiani, le forme più diffuse sono "cojjone" (in romanesco) e "cojon" (ad esempio in milanese, in veneto e in emiliano). # "fonte wikipedia"
Accidenti... Ma ce lo fai sapere chi è la causa di tale precisazione? Non mi dire che è così tanto per essere certi che non ci siano equivoci futuri, perchè non ci crede nessuno....
davvero???? Oh cavoli Baol!... meriti un voto di incoraggiamento sia per il post che per le risposte ai commenti dell'AnonimA/O ... ero piegata in due dal ridere!!! ^____^ super Mimmo!!!
@ giulia romana: L'ho capito ora... Sapevo che saresti stata la prima a cogliere la citazione ;)
comunque sono andato a vedere il Cyrano a Roma, sabato scorso, quello all'Argentina, con Massimo Popolizio... Com'è stato? Chettelodicoaffà?! C'ho i lucciconi ancora ;)
35 commenti:
mmmm... mi sa proprio di no!
ma nemmeno cretino è un piccolo oggetto di creta...
Ma baol che hai? Che ti prende? Dì allo zio, sù.
Bensì una particella che segue la statistica di Cogli, come diceva un mio prof.
Baol, io e Porz siamo preoccupati. Che hai?Che ti prende?Dì agli zii, sù.
ma siamo tutti un po' coglioni, ce l'aveva già detto lo psiconano
ahia!!! che pasa???O_O
un abbraccio...potrebbe aiutare?...
eh si, hai ragione. non fa una piega
valescrive
ah no?!?!
allora devo rivedere il mio linguaggio :-)
marina
Deduzione necessaria che hai partorito dopo che qualcuno ti ha dato del coglione? Cosa è capace di inventare il nostro amor proprio... :-P
eheheheheh
@ fabio: Davvero?! Azz!!! :P
@ Porzione&Amaracchia: Zii, non siate preoccupati, non mi prende niente, tutto ok ;)
@ zefirina: A quanto pare sono pure un farabutto, pensa te :P
@ Aglaia: No pasa niente, ma un abbraccio fa sempre piacere, grazie! :)
@ Valescrive: E' proprio una questione semantica @_____@
@ marina: Ecco, allora vedi che il mio post è stato utiliZZimo?!
@ Maraptica: Nooooo, lo faccio per rendere edotto il grande pubblico.
A me non hanno mai dato del coglione...SOLO del coglione, intendo :D
@ Pupottina: :D
Tutto è bene quel che finisce bene, neh? Potevo rimanere offeso.
In alcuni slang, negli Stati Uniti, si è diffuso l'uso del termine Cojones, derivato dalla lingua spagnola, per indicare una persona coraggiosa o dall'atteggiamento particolarmente spavaldo.
Equivale all'italiano "avere i coglioni" o "avere gli attributi".
Abbastanza curiosamente, il termine coglione deriverebbe originariamente dal greco antico Kolèos ed aveva il significato di vagina, fodera
Il significato attraverso varie trasformazioni, si sarebbe quindi evoluto progressivamente da vagina a borsa dei testicoli.[1]
Significativamente, nei dialetti italiani, le forme più diffuse sono "cojjone" (in romanesco) e "cojon" (ad esempio in milanese, in veneto e in emiliano).
# "fonte wikipedia"
ciao
hahhaah... questa è bellissima hehehehehe :-P
ci sei su Fb?
bene.
ok.
ma ora smetti di bere però.
cojone!!!!
Ok, ma da adesso la userò per sempre con questa accezione XD
@ Porzione: Ti chiamerò Rezzonico da oggi :D
@ albafucens: Fantastico, grazie! :)
@ Pippi: Troppo buona, no, niente fb per me :D
@ eppifemili: E perchè mai?! Almeno se puzzo di alcool pensano che sono ubriaco :D
@ Anonimo: Piacere, Mimmo!
@ The Halloween's Princess: Il blog come servizio sociale, ottimo :D
Ho parlato or ora con quelli della Crusca. Dicono che cambiano il lemma sul prossimo vocabolario.... ;)
.............. credo che tu abbia urgentemente bisogno di scopare :-) e non per terra
@ Rael's creek: Era quello che volevo ottenere :D
@ Anonimo: Se guardassi il pavimento di casa mia invertiresti immediatamente l'ordine delle priorità
Decisamente ... no.
Ma con uno sforzo di immaginazione ... ihihih :P
i coglioni non sono solo due.
Accidenti... Ma ce lo fai sapere chi è la causa di tale precisazione? Non mi dire che è così tanto per essere certi che non ci siano equivoci futuri, perchè non ci crede nessuno....
Baci
:*DDDD oddio rotolo!!! :DDD
Bacioni!
davvero???? Oh cavoli Baol!... meriti un voto di incoraggiamento sia per il post che per le risposte ai commenti dell'AnonimA/O ... ero piegata in due dal ridere!!! ^____^ super Mimmo!!!
Ale
(ho votato WOW) ... bella questa novità! magari c'è da un po' ...
:-)
@ Guernica: Beh, l'italiano concede le licenze, no? ;)
@ Zion: Oh, se ne vedono un sacco, in giro ;)
@ la volpe: Sai com'è, a volte c'è gente che proprio non lo vuole capire :)
@ Gatadaplar: ;)
@ Alessandra: Grazie, ci sono da poco, non preoccuparti ;)
e il bello è che ruba le battute agli altri senza rivelare la fonte...
@ Drezzel1981: Enno eh, Dottorè, è 'na vita che faccio la battuta "cogli - coglione"!!!! :D
no, non hai capito a cosa mi riferisco
@ giulia romana: L'ho capito ora...
Sapevo che saresti stata la prima a cogliere la citazione ;)
comunque sono andato a vedere il Cyrano a Roma, sabato scorso, quello all'Argentina, con Massimo Popolizio...
Com'è stato? Chettelodicoaffà?! C'ho i lucciconi ancora ;)
beh però non sarebbe male!!
ahahahah
Ecco, mi hai tolto una certezza...
@ spiderfedix: Infatti :D
@ Franz: Sorry...
Posta un commento