19 ottobre 2009

Un altro biscottino

"Coglione" non significa "colui così acuto da cogliere tutto"

35 commenti:

fabio r. ha detto...

mmmm... mi sa proprio di no!
ma nemmeno cretino è un piccolo oggetto di creta...

Porzione ha detto...

Ma baol che hai? Che ti prende? Dì allo zio, sù.

Amaracchia ha detto...

Bensì una particella che segue la statistica di Cogli, come diceva un mio prof.

Baol, io e Porz siamo preoccupati. Che hai?Che ti prende?Dì agli zii, sù.

zefirina ha detto...

ma siamo tutti un po' coglioni, ce l'aveva già detto lo psiconano

Biancamaria ha detto...

ahia!!! che pasa???O_O
un abbraccio...potrebbe aiutare?...

Anonimo ha detto...

eh si, hai ragione. non fa una piega
valescrive

marina ha detto...

ah no?!?!
allora devo rivedere il mio linguaggio :-)
marina

Sarah ha detto...

Deduzione necessaria che hai partorito dopo che qualcuno ti ha dato del coglione? Cosa è capace di inventare il nostro amor proprio... :-P

Pupottina ha detto...

eheheheheh

Baol ha detto...

@ fabio: Davvero?! Azz!!! :P

@ Porzione&Amaracchia: Zii, non siate preoccupati, non mi prende niente, tutto ok ;)

@ zefirina: A quanto pare sono pure un farabutto, pensa te :P

@ Aglaia: No pasa niente, ma un abbraccio fa sempre piacere, grazie! :)

@ Valescrive: E' proprio una questione semantica @_____@

@ marina: Ecco, allora vedi che il mio post è stato utiliZZimo?!

@ Maraptica: Nooooo, lo faccio per rendere edotto il grande pubblico.
A me non hanno mai dato del coglione...SOLO del coglione, intendo :D

@ Pupottina: :D

Porzione ha detto...

Tutto è bene quel che finisce bene, neh? Potevo rimanere offeso.

albafucens ha detto...

In alcuni slang, negli Stati Uniti, si è diffuso l'uso del termine Cojones, derivato dalla lingua spagnola, per indicare una persona coraggiosa o dall'atteggiamento particolarmente spavaldo.
Equivale all'italiano "avere i coglioni" o "avere gli attributi".

Abbastanza curiosamente, il termine coglione deriverebbe originariamente dal greco antico Kolèos ed aveva il significato di vagina, fodera

Il significato attraverso varie trasformazioni, si sarebbe quindi evoluto progressivamente da vagina a borsa dei testicoli.[1]

Significativamente, nei dialetti italiani, le forme più diffuse sono "cojjone" (in romanesco) e "cojon" (ad esempio in milanese, in veneto e in emiliano).
# "fonte wikipedia"

ciao

Pippi ha detto...

hahhaah... questa è bellissima hehehehehe :-P

Pippi ha detto...

ci sei su Fb?

eppifemili ha detto...

bene.
ok.
ma ora smetti di bere però.

Anonimo ha detto...

cojone!!!!

Lennie MissSparkle ha detto...

Ok, ma da adesso la userò per sempre con questa accezione XD

Baol ha detto...

@ Porzione: Ti chiamerò Rezzonico da oggi :D

@ albafucens: Fantastico, grazie! :)

@ Pippi: Troppo buona, no, niente fb per me :D

@ eppifemili: E perchè mai?! Almeno se puzzo di alcool pensano che sono ubriaco :D

@ Anonimo: Piacere, Mimmo!

@ The Halloween's Princess: Il blog come servizio sociale, ottimo :D

Rael's creek ha detto...

Ho parlato or ora con quelli della Crusca. Dicono che cambiano il lemma sul prossimo vocabolario.... ;)

Anonimo ha detto...

.............. credo che tu abbia urgentemente bisogno di scopare :-) e non per terra

Baol ha detto...

@ Rael's creek: Era quello che volevo ottenere :D

@ Anonimo: Se guardassi il pavimento di casa mia invertiresti immediatamente l'ordine delle priorità

Anonimo ha detto...

Decisamente ... no.

Ma con uno sforzo di immaginazione ... ihihih :P

Zion ha detto...

i coglioni non sono solo due.

la volpe ha detto...

Accidenti... Ma ce lo fai sapere chi è la causa di tale precisazione? Non mi dire che è così tanto per essere certi che non ci siano equivoci futuri, perchè non ci crede nessuno....

Baci

Gata da Plar - Mony ha detto...

:*DDDD oddio rotolo!!! :DDD

Bacioni!

Alessandra ha detto...

davvero???? Oh cavoli Baol!... meriti un voto di incoraggiamento sia per il post che per le risposte ai commenti dell'AnonimA/O ... ero piegata in due dal ridere!!! ^____^ super Mimmo!!!

Ale

Alessandra ha detto...

(ho votato WOW) ... bella questa novità! magari c'è da un po' ...
:-)

Baol ha detto...

@ Guernica: Beh, l'italiano concede le licenze, no? ;)

@ Zion: Oh, se ne vedono un sacco, in giro ;)

@ la volpe: Sai com'è, a volte c'è gente che proprio non lo vuole capire :)

@ Gatadaplar: ;)

@ Alessandra: Grazie, ci sono da poco, non preoccuparti ;)

DRESSEL ha detto...

e il bello è che ruba le battute agli altri senza rivelare la fonte...

Baol ha detto...

@ Drezzel1981: Enno eh, Dottorè, è 'na vita che faccio la battuta "cogli - coglione"!!!! :D

Dressel ha detto...

no, non hai capito a cosa mi riferisco

Baol ha detto...

@ giulia romana: L'ho capito ora...
Sapevo che saresti stata la prima a cogliere la citazione ;)

comunque sono andato a vedere il Cyrano a Roma, sabato scorso, quello all'Argentina, con Massimo Popolizio...
Com'è stato? Chettelodicoaffà?! C'ho i lucciconi ancora ;)

takajiro ha detto...

beh però non sarebbe male!!
ahahahah

Franz ha detto...

Ecco, mi hai tolto una certezza...

Baol ha detto...

@ spiderfedix: Infatti :D

@ Franz: Sorry...