19 ottobre 2009

Un altro biscottino

"Coglione" non significa "colui così acuto da cogliere tutto"

35 commenti:

  1. mmmm... mi sa proprio di no!
    ma nemmeno cretino è un piccolo oggetto di creta...

    RispondiElimina
  2. Ma baol che hai? Che ti prende? Dì allo zio, sù.

    RispondiElimina
  3. Bensì una particella che segue la statistica di Cogli, come diceva un mio prof.

    Baol, io e Porz siamo preoccupati. Che hai?Che ti prende?Dì agli zii, sù.

    RispondiElimina
  4. ma siamo tutti un po' coglioni, ce l'aveva già detto lo psiconano

    RispondiElimina
  5. ahia!!! che pasa???O_O
    un abbraccio...potrebbe aiutare?...

    RispondiElimina
  6. Anonimo10:01 PM

    eh si, hai ragione. non fa una piega
    valescrive

    RispondiElimina
  7. ah no?!?!
    allora devo rivedere il mio linguaggio :-)
    marina

    RispondiElimina
  8. Deduzione necessaria che hai partorito dopo che qualcuno ti ha dato del coglione? Cosa è capace di inventare il nostro amor proprio... :-P

    RispondiElimina
  9. @ fabio: Davvero?! Azz!!! :P

    @ Porzione&Amaracchia: Zii, non siate preoccupati, non mi prende niente, tutto ok ;)

    @ zefirina: A quanto pare sono pure un farabutto, pensa te :P

    @ Aglaia: No pasa niente, ma un abbraccio fa sempre piacere, grazie! :)

    @ Valescrive: E' proprio una questione semantica @_____@

    @ marina: Ecco, allora vedi che il mio post è stato utiliZZimo?!

    @ Maraptica: Nooooo, lo faccio per rendere edotto il grande pubblico.
    A me non hanno mai dato del coglione...SOLO del coglione, intendo :D

    @ Pupottina: :D

    RispondiElimina
  10. Tutto è bene quel che finisce bene, neh? Potevo rimanere offeso.

    RispondiElimina
  11. In alcuni slang, negli Stati Uniti, si è diffuso l'uso del termine Cojones, derivato dalla lingua spagnola, per indicare una persona coraggiosa o dall'atteggiamento particolarmente spavaldo.
    Equivale all'italiano "avere i coglioni" o "avere gli attributi".

    Abbastanza curiosamente, il termine coglione deriverebbe originariamente dal greco antico Kolèos ed aveva il significato di vagina, fodera

    Il significato attraverso varie trasformazioni, si sarebbe quindi evoluto progressivamente da vagina a borsa dei testicoli.[1]

    Significativamente, nei dialetti italiani, le forme più diffuse sono "cojjone" (in romanesco) e "cojon" (ad esempio in milanese, in veneto e in emiliano).
    # "fonte wikipedia"

    ciao

    RispondiElimina
  12. hahhaah... questa è bellissima hehehehehe :-P

    RispondiElimina
  13. bene.
    ok.
    ma ora smetti di bere però.

    RispondiElimina
  14. Anonimo7:46 PM

    cojone!!!!

    RispondiElimina
  15. Ok, ma da adesso la userò per sempre con questa accezione XD

    RispondiElimina
  16. @ Porzione: Ti chiamerò Rezzonico da oggi :D

    @ albafucens: Fantastico, grazie! :)

    @ Pippi: Troppo buona, no, niente fb per me :D

    @ eppifemili: E perchè mai?! Almeno se puzzo di alcool pensano che sono ubriaco :D

    @ Anonimo: Piacere, Mimmo!

    @ The Halloween's Princess: Il blog come servizio sociale, ottimo :D

    RispondiElimina
  17. Ho parlato or ora con quelli della Crusca. Dicono che cambiano il lemma sul prossimo vocabolario.... ;)

    RispondiElimina
  18. Anonimo12:49 PM

    .............. credo che tu abbia urgentemente bisogno di scopare :-) e non per terra

    RispondiElimina
  19. @ Rael's creek: Era quello che volevo ottenere :D

    @ Anonimo: Se guardassi il pavimento di casa mia invertiresti immediatamente l'ordine delle priorità

    RispondiElimina
  20. Anonimo3:46 PM

    Decisamente ... no.

    Ma con uno sforzo di immaginazione ... ihihih :P

    RispondiElimina
  21. i coglioni non sono solo due.

    RispondiElimina
  22. Accidenti... Ma ce lo fai sapere chi è la causa di tale precisazione? Non mi dire che è così tanto per essere certi che non ci siano equivoci futuri, perchè non ci crede nessuno....

    Baci

    RispondiElimina
  23. :*DDDD oddio rotolo!!! :DDD

    Bacioni!

    RispondiElimina
  24. davvero???? Oh cavoli Baol!... meriti un voto di incoraggiamento sia per il post che per le risposte ai commenti dell'AnonimA/O ... ero piegata in due dal ridere!!! ^____^ super Mimmo!!!

    Ale

    RispondiElimina
  25. (ho votato WOW) ... bella questa novità! magari c'è da un po' ...
    :-)

    RispondiElimina
  26. @ Guernica: Beh, l'italiano concede le licenze, no? ;)

    @ Zion: Oh, se ne vedono un sacco, in giro ;)

    @ la volpe: Sai com'è, a volte c'è gente che proprio non lo vuole capire :)

    @ Gatadaplar: ;)

    @ Alessandra: Grazie, ci sono da poco, non preoccuparti ;)

    RispondiElimina
  27. e il bello è che ruba le battute agli altri senza rivelare la fonte...

    RispondiElimina
  28. @ Drezzel1981: Enno eh, Dottorè, è 'na vita che faccio la battuta "cogli - coglione"!!!! :D

    RispondiElimina
  29. no, non hai capito a cosa mi riferisco

    RispondiElimina
  30. @ giulia romana: L'ho capito ora...
    Sapevo che saresti stata la prima a cogliere la citazione ;)

    comunque sono andato a vedere il Cyrano a Roma, sabato scorso, quello all'Argentina, con Massimo Popolizio...
    Com'è stato? Chettelodicoaffà?! C'ho i lucciconi ancora ;)

    RispondiElimina
  31. beh però non sarebbe male!!
    ahahahah

    RispondiElimina
  32. Ecco, mi hai tolto una certezza...

    RispondiElimina
  33. @ spiderfedix: Infatti :D

    @ Franz: Sorry...

    RispondiElimina